方言は英語で説明しよう! 投稿者:たみ子 投稿日:2009/12/05(Sat) 11:45 No.1654
あんよね、いま、うちんだんなが、「買い物行くぞ、なんか買ってくるものはあるか?」ち聞いたつよ。 じゃきうちが「なんでんいいが、どしこでんこうちきね」ち 言うたら、「なにそれ、高知県はこっちには来ないぞ」ち いわすとよ。(「きね」が「来なさい」ということは一応知っちょる)
じゃき、うちが You can buy anything you want! ちゆーたら、「そのほうが宮崎弁よりずっとわかる」ち 言うたつよ。家具じゃね〜。(家具=インテリア⇒⇒インテリ……すんません、ダジャレです…)
でん、方言をなまじ日本語で説明しようとすっと、ニュアンスが違うとか、思うじゃねーけ。 思い切って英語にすると、細けーニュアンスが気にならんで、すっと入るっちゃが。お試しください。
Re: 方言は英語で説明しよう! - たみ子 2009/12/05(Sat) 11:58 No.1655 「うちん猫はちんこめーして、えらしーっちゃが」ち言うて、そん意味を説明すっとき、 「ちんこめー は小さいということです。えらしー は可愛いということです」 ち 説明してん、なんか違う、ち思うとよね。
「ちんこめー は、ソースモール ちゅうこつで、えらしー は、ソーキュート ちゅうこつじゃが」 ち説明したほうが、なんか伝わるような気がすっとよ。せん?
Re: 方言は英語で説明しよう! - かん子 2009/12/05(Sat) 18:42 No.1656 宮崎弁がむずかしいちや。 英語んほうがずーーっと難しいち思うのは、勉強せんかったきじゃろかいね。
ソーキュートがえらしーけ?? なんか話の合間にそんげなこつをはさまれたら、訳がわからんごつなるち思うけんどんね。
Re: 方言は英語で説明しよう! - たみ子 2009/12/17(Thu) 12:46 No.1657 ソーキュートはえらしい じゃけんど、エコキュートはエコらしいよ。
|